{"product_id":"interlingual-readings-of-political-discourse-translation-interpreting-and-contrastive-analysis-paperback","title":"Interlingual Readings of Political Discourse: Translation, Interpreting and Contrastive Analysis - Paperback","description":"\u003cdiv\u003e\u003cp style=\"text-align: right;\"\u003e\u003ca href=\"https:\/\/reportcopyrightinfringement.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"\u003e\u003cb\u003eReport copyright infringement\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\u003c\/div\u003e\u003cp\u003eby \u003cb\u003eJun Pan\u003c\/b\u003e (Volume Editor), \u003cb\u003eSandra L. Halverson\u003c\/b\u003e (Volume Editor), \u003cb\u003eJeremy Munday\u003c\/b\u003e (Volume Editor)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eThis volume provides a timely reflection of this growing interdisciplinary field of translation, interpreting and political discourse. It includes very recent work carried out by researchers from a range of countries. The chapters illustrate new trends and perspectives in the interdisciplinary research field, and extends previous research. The volume covers both translation and interpreting modes in monolingual, bilingual and multilingual contexts. It features the convergences and synergies between the two modes, and thus provides new insights on these different modes of language communication. Furthermore, instead of situating translation in politics or politics in translation, the volume treats political discourse and translation\/interpreting at equal levels, thus allowing more room for the discussion of the interdisciplinary nature of the field.\u003c\/p\u003e\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eJun Pan\u003c\/b\u003e works as Associate Dean (Research) of the Faculty of Arts, and Associate Head and Associate Professor of the Department of Translation, Interpreting and Intercultural Studies at Hong Kong Baptist University. Her other roles include managing editor of \u003ci\u003eBandung: Journal of the Global South\u003c\/i\u003e (Brill) and review editor of \u003ci\u003eThe Interpreter and Translator Trainer\u003c\/i\u003e (Taylor \u0026amp; Francis). She is also President of the Hong Kong Translators Society. Dr. Pan's research interests lie in corpus-based interpreting\/translation studies, political discourse and translation\/interpreting, learner factors in interpreter training, and professionalism in interpreting. Her works are published in journals including \u003ci\u003eBabel, Target, The Interpreter and Translator Trainer, Perspectives\u003c\/i\u003e, etc, and in volumes of Routledge, Springer, Peter Lang, etc. She developed the Chinese\/English Political Interpreting Corpus (CEPIC).\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eSandra Louise Halverson\u003c\/b\u003e is Professor of Translation and Professional Communication at the University of Agder in Norway. Her research has centered on questions related to various areas of Translation Studies and Cognitive Linguistics, and she has published both empirical and theoretical\/conceptual work in key translation and interpreting journals, e.g. \u003ci\u003eTarget, Across Languages and Cultures\u003c\/i\u003e, and \u003ci\u003eMeta\u003c\/i\u003e and in central anthologies and encyclopaedias. Other long-term research interests are the epistemology of Translation Studies and research methodology, and recent publications have also dealt with issues of this type. Professor Halverson is a member of the Translation Research, Empiricism and Cognition network (TREC). Apart from having worked as co-editor of Target for a period of eight years, she also serves on the editorial boards of \u003ci\u003eHermes, MonTI\u003c\/i\u003e, and the \u003ci\u003eJournal of Translation Studies in Africa\u003c\/i\u003e. She was appointed CETRA Chair Professor for 2018.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eJeremy Munday\u003c\/b\u003e is Professor of Translation Studies at the University of Leeds. He was awarded his PhD from the University of Bradford in 1998. His specialisms are linguistic translation theories, discourse analysis (including systemic functional linguistics), ideology and translation, and Latin American literature in translation. He is author of \u003ci\u003eIntroducing Translation Studies\u003c\/i\u003e (5th edition, Routledge, 2022) and \u003ci\u003eEvaluation in Translation: A Study of Critical Points in Translator Decision-making\u003c\/i\u003e (Routledge, 2012).\u003c\/p\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 272\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 0.6 x 9.21 x 6.1 IN\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e January 31, 2024\u003c\/div\u003e\n            ","brand":"Books by splitShops","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47460901912754,"sku":"9789004540224","price":160.71,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0770\/3891\/1666\/files\/wPl6w1luCq9789004540224.webp?v=1782884738","url":"https:\/\/box.dadyminds.org\/products\/interlingual-readings-of-political-discourse-translation-interpreting-and-contrastive-analysis-paperback","provider":"DADYMINDS BOX","version":"1.0","type":"link"}