{"product_id":"the-promise-paperback-15","title":"The Promise - Paperback","description":"\u003cp\u003eby \u003cb\u003eSilvina Ocampo\u003c\/b\u003e (Author), \u003cb\u003eSuzanne Jill Levine\u003c\/b\u003e (Translator), \u003cb\u003eJessica Powell\u003c\/b\u003e (Translator)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eA woman traveling on a transatlantic ship has fallen overboard. Adrift at sea, she makes a promise to Saint Rita, \"arbiter of the impossible,\" that if she survives, she will write her life story. As she drifts, she wonders what she might include in the story of her life-a repertoire of miracles, threats, and people parade tumultuously through her mind. Little by little, her imagination begins to commandeer her memories, escaping the strictures of realism.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eTranslated into English for the very first time, The Promise showcases Silvina Ocampo at her most feminist, idiosyncratic and subversive. Ocampo worked quietly to perfect this novella over the course of twenty-five years, nearly up until the time of her death in 1993.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eSilvina Ocampo\u003c\/strong\u003e was born in Buenos Aires, Argentina in 1903. A central figure of Argentine literary circles, Ocampo's accolades include Argentina's National Poetry Prize and a Guggenheim fellowship. She was an early contributor to Argentina's \u003cem\u003eSur\u003c\/em\u003e magazine, where she worked closely with its founder, her sister; Adolfo Bioy Casares, her husband; and Jorge Luis Borges. In 1937, \u003cem\u003eSur\u003c\/em\u003e published Ocampo's first book, \u003cem\u003eViaje olvidado\u003c\/em\u003e. She went on to publish thirteen volumes of fiction and poetry during a long and much-lauded career. Ocampo died in Buenos Aires in 1993. \u003cem\u003eLa promesa\u003c\/em\u003e, her only novel, was posthumously published in 2011.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eSuzanne Jill Levine is the General Editor of Penguin's paperback classics of Jorge Luis Borges' poetry and essays (2010) and a noted translator, since 1971, of Latin American prose and poetry by distinguished writers such as Guillermo Cabrera Infante, Julio Cortázar, Carlos Fuentes, Manuel Puig, Severo Sarduy, and Adolfo Bioy Casares. She has published over 40 booklength translations not to mention hundreds of poetry and prose translations in anthologies and journals such as the \u003cem\u003eNew Yorker \u003c\/em\u003e(including one of Ocampo's stories in their recent flash fiction issue). \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eLevine has received many honors, among them PEN awards, several NEA and NEH grants, Guggenheim Foundation Fellowship, and more recently the PEN USA Translation prize for José Donoso's posthumous novel \u003cem\u003eThe Lizard's Tale\u003c\/em\u003e. \u003c\/p\u003e\u003cp\u003eFounder of Translation Studies at UCSB, she has mentored students throughout her academic career (including Jessica Powell and Katie Lateef Jan). Levine is author of several books including the poetry chapbook \u003cem\u003eReckoning \u003c\/em\u003e(2012); \u003cem\u003eThe Subversive Scribe: Translating Latin American Fiction \u003c\/em\u003e(1991; 2009); \u003cem\u003eManuel Puig and the Spiderwoman: His Life and Fictions \u003c\/em\u003e(FSG, 2000, 2002). Her most recent translation is Guadalupe Nettel's \u003cem\u003eBezoar and Other Unsettling Stories\u003c\/em\u003e (2020) for Seven Stories Press.\u003c\/p\u003e\u003cp\u003eJessica Powell has published dozens of translations of literary works by a wide variety of Latin American writers. She was the recipient of a 2011 National Endowment for the Arts Translation Fellowship in support of her translation of Antonio Benítez Rojo's novel, \u003cem\u003eWoman in Battle Dress\u003c\/em\u003e(City Lights, 2015), which was a finalist for the PEN Center USA Literary Award for Translation. Her translation of \u003cem\u003eWicked Weeds\u003c\/em\u003e by Pedro Cabiya (Mandel Vilar Press, 2016), was named a finalist for the 2017 Best Translated Book Award and made the longlist for the 2017 National Translation Award. Her translation of Pablo Neruda's book-length poem, \u003cem\u003eventure of the infinite man\u003c\/em\u003e, was published by City Lights Books in October 2017. Her most recent translation, of Edna Iturralde's award-winning book, \u003cem\u003eGreen Was My Forest\u003c\/em\u003e, was published by Mandel Vilar Press in September, 2018.\u003c\/p\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 120\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 0.5 x 6.9 x 4.9 IN\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e November 05, 2019\u003c\/div\u003e","brand":"Books by splitShops","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47449847333042,"sku":"9780872867710","price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0770\/3891\/1666\/files\/19dcb155e9eab2186f229caba819aee2.webp?v=1778773937","url":"https:\/\/box.dadyminds.org\/products\/the-promise-paperback-15","provider":"DADYMINDS BOX","version":"1.0","type":"link"}